Главная » Прочие » Международный контракт

Международный контракт на представительские и консалтинговые услуги
Международный контракт №
эксклюзивных представительских и консалтинговых услуг

г. Москва «___» ___________20__ г.

Компания __________________________, зарегистрированная и действующая на основании законодательства ______________, в лице ____________________________________, действующего на основании ______________, далее именуемая «Заказчик», с одной стороны и Общество с ограниченной ответственностью _______________, зарегистрированное и действующее на основании законодательства РФ, в лице генерального директора ____________________________, действующего на основании Устава, далее именуемое «Исполнитель», с другой стороны, далее именуемые Стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:

1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию эксклюзивных представительских и консалтинговых услуг Заказчику, связанных с проведением работ по следующим направлениям:

1.1. Предоставление информации об автомобильной промышленности РФ и техническом законодательстве РФ.
1.2. Организация и предоставление переводческих услуг (устно и письменно).
1.3. Оказание помощи в оформлении виз и в организации помощи посещения заводов – изготовителей автотранспортной техники (легковые автомобили, грузовые автомобили и автобусы).
1.4. Предоставление информации о правилах проведения сертификационных работ механических транспортных средств в РФ.
1.5. Оказание помощи в посещении сертификационных центров для обмена опытом.

2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН

В соответствии с предметом контракта Стороны принимают на себя следующие обязательства:

2.1. Обязательства Исполнителя:

2.1.1.Передать Заказчику необходимую информацию о правилах сертификации в РФ, о развитие автомобильной промышленности в РФ, о действующем техническом законодательстве в РФ.
2.1.2.Обеспечить предоставление переводческих услуг на должном уровне по заявке Заказчика.
2.1.3.Обеспечить своевременное получение виз по заявке Заказчика.
2.1.4.Разработать план-график посещений заводов-изготовителей автотранспортной техники и центров сертификации по заявке Заказчика.

2.2.Обязательства Заказчика:

2.2.1.Передать Исполнителю необходимую информацию – заявку о предоставлении тенденций развития автомобильной промышленности РФ и технического законодательства.
2.2.2.Предоставить заявку и материал для выполнения переводческих работ.
2.2.3.Предоставить информацию о плане и графике посещения заводов-изготовителей автотранспорта и сертификационных центров.
2.2.4.Предоставить денежные средства, загранпаспорта, анкетные данные и фотографии для оформления виз.

3.СТОИМОСТЬ УСЛУГ ИСПОЛНИТЕЛЯ

Пол договоренности Сторон, стоимость услуг исполнителя, оказываемых в соответствии с разделом 1 настоящего контракта, составляет:_____________________________

4.УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ

4.1.Настоящий контракт вступает в силу с момента подписания его Сторонами и действует до полного выполнения Сторонами своих обязательств.
4.2.Обмен документами между Исполнителем и Заказчиком осуществляется через международную почту экспресс доставки корреспонденции и/или через электронную почту.

5.СДАЧА И ПРИЕМКА РЕЗУЛЬТАТОВ

5.1.Документом, подтверждающим выполнение работ (услуг), является акт выполненных работ (услуг).
5.2.Работы (услуги) по настоящему контракту считаются выполненными в день подписания акта выполненных работ (услуг).

6.АРБИТРАЖ

6.1.Стороны принимают все необходимые меры к тому, что бы спорные вопросы и разногласия решались путем переговоров.
6.2.Досудебный претензионный порядок рассмотрения споров обязателен. Срок рассмотрения претензий не более 15 календарных дней.
6.3.Споры, не урегулированные в претензионном порядке, подлежат рассмотрению в арбитражном суде г. Москвы.

7.ФОРС-МАЖОР

7.1.При наступлении обстоятельств, при которых становится невозможным полное или частичное исполнение любой из Сторон своих обязательств по контракту, вследствие причин, неподконтрольных воле затронутой Стороны (например пожара, стихийных бедствий, военных операций любого характера, блокады, запрещение экспорта или импорта, или других, не зависящих от Сторон, обстоятельств), срок исполнения обязательств обеих Сторон отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать эти обстоятельства.
7.2.Если эти обстоятельства будут продолжаться более двух месяцев, каждая из Сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения своих обязательств по контракту.
7.3.Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, должна о наступлении и прекращении обстоятельств, препятствующих исполнению обязательств, немедленно известить другую Сторону. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности, будут служить справки, выдаваемые соответственно Торговой Палатой или другими, заслуживающими доверия, государственными органами страны Исполнителя или Заказчика.
7.4.Ни одна из Сторон не будет иметь право на возмещение другой Стороной убытков, явившихся следствием форс-мажорных обстоятельств.

8.ДРУГИЕ УСЛОВИЯ

8.1.Настоящий контракт является конфиденциальным, и его условия, а также любая информация, связанная с настоящим контрактом не подлежит полному или частичному опубликованию или разглашению третьей стороне без предварительного письменного соглашения между Сторонами. Указанные обязательства конфиденциальности действуют в течение срока действия настоящего контракта и в течение трех лет после прекращения его действия по любым причинам.
8.2.Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязательства по контракту кому-либо без письменного на то согласия другой Стороны.
8.3.Всякие изменения и дополнения к настоящему контракту действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих Сторон.
8.4.Любая из Сторон может прекратить действие настоящего контракта посредством направления письменного уведомления, если другая Сторона не выполняет обязательства и условия, предусмотренные контрактом.
8.5.Настоящий контракт теряет силу, и отношения по контракту считаются оконченными после выполнения взаимных обязательств и урегулирования расчетов между Сторонами.
8.6.Настоящий контракт составлен и подписан на русском и английском языках, в дух экземплярах, по одному экземпляру для каждой Стороны, при этом все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу.
8.7.В случае разночтений между русским и английским вариантами текста, обе Стороны, Исполнитель и Заказчик, следуют русскому варианту текста.

9.ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН.


Английский вариант текста является платным продуктом.
Категория: Международный контракт
Просмотров: 9289 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0